您所在的位置:南非世界杯 > 新闻 > 新闻速递 > 正文

人权组织:太太团一词含贬义 使用过度是歧视

2010年06月14日15:10中新网我要评论(0)
字号:T|T

中新网6月14日电 英国人权监察组织“平等及人权委员会”(EHRC)提出,使用“WAGs”(太太女友团)这个词来形容足球员的另一半,属于“性别歧视”。据香港《星岛日报》报道,该组织发言人表示,该词语通常用作贬低一批女性的“贬词”,而传媒通常只有很少有关足球员伴侣的正面描述。

WAGs(Wives And Girlfriends)这个简称在2006年德国世界杯决赛周开始引人注意,当时多名英格兰队球员的伴侣暂住在球队大营附近的温泉城市巴登巴登,她们被广泛报道逛街购物及享用美食,风头几乎盖过丈夫及男友在球场上的表现。其中的佼佼者包括当时的队长贝克汉姆的太太维多利亚,以及后卫阿什利•科尔当时的未婚妻谢莉尔。此后,该词语在流行文化中已为大众接受。

不过,在本届世界杯英格兰队员的伴侣较为低调,因为领队卡佩罗禁止大批WAGs前往南非。而因退出世界杯的后卫里奥•费迪南德,也曾把上届前往德国的WAGs,形容为“有点似马戏团”,使足球变成“次等元素”。

实际上,英格兰球员的WAGs今次在南非的情况大不相同,因伤缺阵的贝克汉姆的太太维多利亚没有随行,阿什利•科尔与太太离婚,而前锋鲁尼的太太科琳则会留在家中“凑仔”。

另外,前往南非的五位WAGs为电视台拍摄一个宣扬人道主义的特辑节目。该节目的执行监制表示:“她们都不喜欢WAGs这个词语,不喜欢她们被英国小报描绘成肤浅及只对金钱有兴趣。”

EHRC在一个发给职员的语言指引中,批评WAGs这个词语。该指引的目的是提醒职员撰写正式文件时要避免采用一些词语,当中说明WAGs“现时出现过度使用的危险,并且可以说是性别歧视”。

登录 (请登录发言,并遵守相关规定) 分享至: 腾讯微博

图解世界杯

·
·
·
·